Węgry: Korekta tłumaczenia zwrotu „pro multis” (26.05.2009)
Niemiecki katolicki portal informacyjny kathnews donosi, że Konferencja Episkopatu Węgier poleciła, aby poprawione tłumaczenie słów konsekracji wina „pro multis” („za wielu”, po węgiersku: „sokakért") zaczęło obowiązywać w węgierskich diecezjach od święta Zesłania Ducha Świętego.
Zgodnie z relacją, polecenie zostało przekazane węgierskim księżom, którym ponadto przesłano nalepki mające zastąpić [w mszale] obecne błędne tłumaczenie „mindenkiért" („za wszystkich”). Decyzja została podpisana przez kardynała Pétera Erdő, arcybiskupa Ostrzyhomia, prymasa Węgier, przewodniczącego Konferencji Episkopatu Węgier, Rady Europejskich Konferencji Episkopatów, członka Kongregacji ds. Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów, a także Papieskiej Rady ds. Tekstów Prawnych oraz Sygnatury Apostolskiej.
to, za: newliturgicalmovement.org
Zobacz także
-
Liturgia w soczewce: XXXI niedziela zwykła, rok...
„Liturgia w soczewce” to propozycja komentarzy do tekstów liturgii niedzielnej Mszy świętej, byśmy mogli jeszcze... więcej
-
Listopadowy numer „W drodze”: Bierzcie i jedzcie
Najnowszy numer miesięcznika „W drodze”: o komunii, która ma nam dawać duchową siłę, o tym,... więcej
-
Liturgia w soczewce: XXX niedziela zwykła, rok...
„Liturgia w soczewce” to propozycja komentarzy do tekstów liturgii niedzielnej Mszy świętej, byśmy mogli jeszcze... więcej
-
29 lis
Wrocław: Warsztaty Muzyczno-Liturgiczne + Rekolekcje na początku Adwentu
Dominikanie we Wrocławiu i Schola OP po raz kolejny organizują… więcej