Święty Józef w modlitwach eucharystycznych – wyjaśnienie….
Jakiś czas temu ukazał się Dekret Kongregacji Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów o włączeniu wezwania św. Józefa do modlitw eucharystycznych. Do dekretu, w części zatytułowanej Dodatek dołączono treści polskich tłumaczeń wybranych fragmentów.Wśród znanych mi osób angażujących się w liturgiczne duszpasterstwo pojawiła się mnogość interpretacji, od kiedy i jak należy ów dekret stosować. Oto kilka krążących opinii.
1. Dekret wspomina, by wezwanie św. Józefa dodano w modlitwach II, III i IV w III wydaniu typicznym mszału. Łacińskie II wydanie to wydanie z 2002 roku, poprawione w 2008. I w nim po łacinie należy od chwili wydania dekretu tego wezwania używać. Ale w Polsce obowiązuje tłumaczenie II wydania Mszału (1986), z OWMR z III wydania. Wielu więc uważa, że dekret ten nie obowiązuje, dopóki nie ukaże się tłumaczenie III wydania Mszału.
2. Przeciwnicy tłumaczenia z punktu 1. stwierdzają, że należy używać od razu, skoro dokonano „fragmentu” tłumaczenia w sposób oficjalny (wszak pojawił się w dokumencie Stolicy Apostolskiej).
3. Jeszcze inni twierdzą, że inicjatywa utworzenia polskiego tłumaczenia leży po stronie KEP, i to co jest w dodatku nie jest częścią Dekretu, więc nie ma obowiązującej mocy. Stąd ich zdaniem należy poczekać aż KEP zaproponuje polskie tłumaczenie, a Rzym zatwierdzi.
Na szczęście sprawa została wyjasniona na samej górze i już dzisiaj wiemy, że imię św. Józefa należy wspominać we wszystkich obowiązujących wydaniach Mszału:
Komunikat w sprawie włączenia imienia św. Józefa
do Modlitw Eucharystycznych
W związku z wątpliwościami dotyczącymi interpretacji Dekretu Kongregacji ds. Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów z dnia 1 maja 2013 r., na mocy którego w Modlitwach Eucharystycznych II, III i IV ma być odtąd wymieniane imię Świętego Józefa, Oblubieńca Najświętszej Maryi Panny, zaraz po imieniu Najświętszej Maryi Panny, przesyłam poniższe wyjaśnienie.
W dniu 26 lipca 2013 r. nadeszła odpowiedź na zapytanie polskiej Komisji ds. Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów KEP, dotyczące kwestii użycia imienia św. Józefa w Mszale Rzymskim wg drugiego wydania typicznego, gdyż Dekret Kongregacji „zarządza, aby imię Świętego Józefa (…) zostało odtąd włączone do Modlitw eucharystycznych II, III i IV w trzecim wydaniu typicznym Mszału Rzymskiego.”
Kongregacja ds. Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów objaśnia, iż w krajach, w których nie ma jeszcze zatwierdzonego przekładu III wyd. typicznego Mszału, należy imię św. Józefa włączać do Modlitw Eucharystycznych w aktualnie obowiązującym Mszale, w wersji zatwierdzonej przez Kongregację.
Przypomina się zatem, że Kongregacja zatwierdziła polskie brzmienie wstawki o św. Józefie, która brzmi następująco:
II Modlitwa eucharystyczna: «z Najświętszą Bogurodzicą Dziewicą Maryją, ze świętym Józefem, Jej Oblubieńcem, ze świętymi Apostołami»;
III Modlitwa eucharystyczna: «z Najświętszą Dziewicą, Bogurodzicą Maryją, ze świętym Józefem, Jej Oblubieńcem, ze świętymi Apostołami»;
IV Modlitwa eucharystyczna: «z Najświętszą Dziewicą, Bogurodzicą Maryją, ze świętym Józefem, Jej Oblubieńcem, z Apostołami».+Adam Bałabuch
Przewodniczący Komisji ds. Kultu Bożego
i Dyscypliny Sakramentów
źródło: Strona Diecezji Świdnickiej, zob. też treść dekretu.
Aby umożliwić szybkie wprowadzenie dekretu w życie, konieczne jest dokonanie zmian w Mszale Rzymskim. Można to zrobić długopisem, czyniąc dopisek (i dawniej tak robiono – zobacz załącznik !), ale dużo bardziej elegancko byłoby poczynić ładną wklejkę.
W załączeniu przekazuję tekst, który po wydrukowaniu na kartce A4 (bez przeskalowywania) powinien idealnie pasować i zastępować obecne fragmenty w Dużym wydaniu mszału.
Nie należy używać kleju (kruszy się z czasem) ani przezroczystej taśmy klejącej (jej klej wsiąknie w papier i odpadnie za rok-dwa). Najlepiej skorzystać z gotowego papieru samoprzylepnego, lub też ze zwykłego papieru i użyć dwustronnej taśmy klejącej.
Idealne wykonanie „wstawki” to użycie papieru z samego mszału (będzie miał identyczny kolor – nie będzie się rzucała wstawka w oczy) – to jest wycięcie jednej z ostatnich stron mszału (jest tam kilka pustych karterk), i wydrukowanie na kolorowej drukarce laserowej zawartości pliku. Następnie podklejenie dwustronną taśmą klejącą, wycięcie fragmentów i wklejenie do mszału. I voila! 🙂
Wpisy blogowe i komentarze użytkowników wyrażają osobiste poglądy autorów. Ich opinii nie należy utożsamiać z poglądami redakcji serwisu Liturgia.pl ani Wydawcy serwisu, Fundacji Dominikański Ośrodek Liturgiczny.
Zobacz także
-
Anafora św. Marka Ewangelisty, cz. III: od...
Dziś dokończenie aleksandryjskiej anafory św. Marka. Tekst z komentarzami od wprowadzenia do „Sanctus” aż do... więcej
-
Anafora św. Marka Ewangelisty (I)
Dziś przypada liturgiczne święto św. Marka Ewangelisty. Kościół aleksandryjski od najdawniejszych czasów czcił go jako... więcej
-
Pochodzenie III Modlitwy eucharystycznej – na marginesie...
Ostatnio natknąłem się na interesujący artykuł o. Marka Blazy SJ „Czy modlitwy eucharystyczne Mszału Rzymskiego... więcej
-
29 lis
Wrocław: Warsztaty Muzyczno-Liturgiczne + Rekolekcje na początku Adwentu
Dominikanie we Wrocławiu i Schola OP po raz kolejny organizują… więcej
Łukasz Wolański
Chemik-biotechnolog. Pasjonat teologii, liturgista-praktyk. Czas dzieli między Legnicę i Wrocław. Szczęśliwie żonaty.