Węgry: Korekta tłumaczenia zwrotu „pro multis” (26.05.2009)

Niemiecki katolicki portal informacyjny kathnews donosi, że Konferencja Episkopatu Węgier poleciła, aby poprawione tłumaczenie słów konsekracji wina „pro multis” („za wielu”, po węgiersku: „sokakért") zaczęło obowiązywać w węgierskich diecezjach od święta Zesłania Ducha Świętego.

Zgodnie z relacją, polecenie zostało przekazane węgierskim księżom, którym ponadto przesłano nalepki mające zastąpić [w mszale] obecne błędne tłumaczenie „mindenkiért" („za wszystkich”). Decyzja została podpisana przez kardynała Pétera Erdő, arcybiskupa Ostrzyhomia, prymasa Węgier,  przewodniczącego Konferencji  Episkopatu Węgier,  Rady Europejskich Konferencji Episkopatów, członka Kongregacji ds. Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów, a także Papieskiej Rady ds. Tekstów Prawnych oraz Sygnatury Apostolskiej.

to, za: newliturgicalmovement.org

 

 

td

Zobacz także